以「谷歌」二字來說,識字之人直接認定為「谷中之歌」或是「山谷之歌」,但是看看新聞原稿:
『報導指出,「谷歌」意即「豐收之歌」,寓意豐富多彩的搜索體驗。』
此谷當然是指「穀」,只不過所謂的中華人民共和國所定義的簡體字裡面,「穀物」作「谷物」。
這部份要讓台灣的小孩子知道了,只怕都會嘲笑Google公司:「哈哈!連這種錯誤都會犯!」
以風水或是命名的角度看來,我建議Google公司應該趕緊換個名字,以兩岸完全一樣書寫(連其定義)的字,重新命名過。否則真的成了在幽谷中唱了自己爽而已的「谷中之歌」;哪天在山谷外與Live.Com的競爭中就落敗了。
參考新聞(一)
Google中文取名谷歌
點
時間: 2006/04/12
撰稿:洪伯昌 編輯:洪伯昌 新聞引據:中央社
全球知名搜尋網Google宣布其全球中文名稱取名為「谷歌」,希望藉此更加貼近全球的中文用戶。
賽迪網報導,Google公司首席執行官施密特與另外兩位副總裁兼大中華區聯合總裁李開復、周韶寧,12日在北京共同發佈了這個名稱。
報導指出,「谷歌」意即「豐收之歌」,寓意豐富多彩的搜索體驗。
參考新聞(二)
2006.04.12 中國時報
Google磕頭磕出成果 中文名叫「谷歌」
中廣新聞/郭希誠
搜尋引擎Google有了中文名字了。這個搜尋引擎叫「谷歌」,山谷的谷,歌唱的歌。不少批評谷歌的人說,谷歌碰上中共就矮了半截。中共不讓谷歌放有關台灣、西藏、民主等敏感問題的資料,谷歌就不放。谷歌總經理施密特今天在北京解釋說,谷歌自認完全遵守中國法律的決定是正確的。他說,想在大陸提供服務就必須遵守大陸的規定。施密特還宣佈將在北京成立研究中心僱用一百五十人。施密特還解釋會選谷歌當中文名字是依照中國鄉下的傳統,谷歌是很有收穫的經驗的意思。當然說中文的人應該都聽不懂他的解釋。
沒有留言:
張貼留言